お店で受け取る
(送料無料)
店舗名
住所
営業時間
在庫数
選択店舗
からの距離
購入個数
近くに在庫のある店舗はございません。
配送する
人気ブランドからコーディネートを探す Amazon.co.jp: 絶版!!定価132000円! 全5巻 図説翻訳文学総合事典 複数作家
この商品を買った人は
こんな商品も買っています
人気ブランドからコーディネートを探す Amazon.co.jp: 絶版!!定価132000円! 全5巻 図説翻訳文学総合事典 複数作家の詳細情報
Amazon.co.jp: 絶版!!定価132000円! 図説翻訳文学総合事典 全5巻。File:NLC511-03007513-63429 梅伯言文.pdf - Wikimedia Commons。131010_448047222302216667315_9。カプートヌーヴォラ 小麦粉 1kg 3袋セット【CAPUTO Nuvola】。
。男としての人生 山本周五郎のヒーローたち 裸本』/木村久邇典。
江戸・明治・大正・昭和期に刊行された翻訳書の中から 、時代を画した書、装幀のすぐれた書、未発表の発掘書を満載する。富永太郎詩集 創元文庫 初版 / 富永太郎 [26498] | 書肆田高。全国妖怪事典』(千葉 幹夫)|講談社。
この二巻は、先に刊行した『図説 児童 文学翻訳大事典』との重複を最小限とし、両事典によって世界文学の作家像の変遷を集成し、初訳作品とその後の翻訳の動向を辿る。折口信夫全集 ノート編 全18巻と別巻1冊の全19冊揃 折口。SCP-001-JP-J ぜんいん、しゅうごーう。 | Scptcgjpj Wiki | Fandom。
附
①明治期の西洋文学移入資料
②明治期の訳者別翻訳年表
第5巻 日本における翻訳文学(研究編)
翻訳文学研究の総合的研究
収録執筆者(論文)
第1部
井上健(外国語と母語との対話─谷崎潤一郎と佐藤春夫の翻訳)
柳父章(翻訳でつくられた「カセット文」)
及川茂(美術の文化交流)
第2部
千森幹子(明治の『ガリヴァー旅行記』とポストコロニアリズム―巌谷小波の『小人島』『大人國』を中心として)
安井泉(キャロルと翻訳の問題)
水間千恵(大正・昭和初期における『ピーター・パン』受容の一面)
藤野紀男(マザ ー・グースの翻訳小史)
東山あかね(日本におけるシャーロック・ホームズ その受容の歴史)
柳富子(明治・大正期の チェーホフ)
相沢直樹(三つの『その前夜』─明治期におけるツルゲーネフの翻訳と受容をめぐって)
私市保彦(大岡昇 平とバルザック―『武蔵野夫人』と『谷間の百合』をめぐって)
稲垣直樹(ユゴーと日本)
柏木隆雄(ゾラと日本)
野呂正(日本のドン・キホーテ)
樽本照雄(清末民初の翻訳小説と日本)
三宅興子(イソップ寓話における図像の移植とそ の日本化─『通俗伊蘇普物語』と「金の斧 銀の斧」を題材として)
斉藤恵子(新約聖書のたとえ話―「放蕩息子」を読む )
第3部
松村昌家(明治初期の翻訳とヴィクトリア朝文化―『花柳春話』を中心に)
林原純生(Nihilistsと明治文学)
堀啓子(筆の魔術師・黒岩涙香―進化する翻訳)
堀啓子(尾崎紅葉の『金色夜叉』―ストーリーテリングは時空を越えて)
山田奈々子(翻案小説の口絵考―バーサ・M・クレイと富岡永洗)
山本いずみ(モルグ街の異形―榎本破笠「蔦紅葉」に ついて)
金子幸代(森鴎外の翻訳と『沈黙の塔』―「危険なる洋書」・発禁問題・メディアとの争闘)
藤元直樹(文芸翻 訳家としての渋江保)
府川源一郎(明治初期翻訳啓蒙書と子ども読み物)
原 昌(近代児童文学作家と翻訳文学)
高橋 洋子(高橋五山と紙芝居の世界)
本書の特徴
1.歴史事典としての翻訳文学事典―翻訳の視点から俯瞰する初めての文学史
日本近代文学は西欧文学をモデルとして創成し、独自の道を開拓してきた。その独自性の模索の過程がより鮮明に遺産化されているのが、翻訳文学である。史料纂集古記録編 第141回配本 葉黄記2 | 商品詳細 | 八木書店。文学書出版の低迷はとりもなおさず、現代文学の低迷を象徴しているが、その低迷は文学の質の変化と共に、出版文化の大衆化迎合に起因している。この事情を解明し、文学の復権を再構築するために「翻訳歴史事典」を編集する。古典籍総合データベース。
2.世界文学を網羅する翻訳事典―1000年の歴史を100年に凝縮した文学事典
欧米文化はもちろん、アジア・アラブ世界の文学は、明治・大正・昭和戦前期にそのほとんどが、日本で翻訳・紹介された。世界の文学は、日本の翻訳文学に凝縮された。股旅しぐれ 昭和26年 子母澤寛。世界を俯瞰するとは、翻訳を通暁することに等しい。翻訳された原作の作家・作品は、古代から近代を扱う。小説十二人集/篠山吟葉 星野麦人 編/博文館。第二次世界大戦以降に初めて紹介された作家は、現代文学事典に譲り、本書では取り扱わない。
3.本書は、挿絵・装幀を重視する。定価16万!!全巻肉筆水彩署名入!! 庄野英二全集 限定100部!! 全11巻揃 初版!! 検:佐藤春夫/坪田譲治/庄野潤三/島尾敏雄/吉行淳之介/太宰治。―装丁・口絵・挿絵を満載する美術史事典
現代はビジュアル化の時代であるという。大衆文化はいつの時代も視覚的であった。春日懐紙(大中臣親泰・中臣祐基)。異文化の受容と普及もまた視覚的な文化であった。読者は装幀で購買意欲をかき立てられただけでなく、挿絵のイメージによって異文化の物語を理解してきた。隼隊戦記 疾風部隊 昭和18年 飯塚羚児。日本の翻訳文学は、この意味で「挿絵と装幀」の歴史でもあった。
4.初訳とその後の翻訳史をたどる翻訳事典―翻訳に見る文化史事典
外国文学との出会いは初訳に始まる。(雑誌)書窓 第1巻第3号(通巻3号) 棟方志功多色木版口絵「倭鷲族」入/恩地孝四郎 編/アオイ書房。本書はその初訳の発掘に努め、同時にその後の日本での定着過程をたどる。その方法としては、作品母国語による正確な翻訳への発展史的な追跡ではなく、読者の立場に立つ文化史的方法を選択する。眞珠郎 横溝正史 昭和24年 モダン画報社。それはとりもなおさず、複層化した現代文化を解きほぐす糸口になると考えるゆえである。
5.第一線研究者による研究事典―30名の研究者が寄稿する翻訳文学論集
従来の事典項目の域を越えて、各執筆者が現在の翻訳文学に対する関心と問題点を、最新の研究成果を踏まえて30名の専門研究者が論ずる1000枚を超える文学論集
大事にコレクションしておりましたが、増えすぎたDVD・CD類の整理をしており、この度出品させて頂きました。
*保管品ですので、神経質な方のご入札はご遠慮下さいますよう宜しくお願い致します。